top of page

김미숙 Misook KIM

The Gap

 

A “gap” exists between what is visible and invisible, between the familiar and the unfamiliar — it becomes a boundary that separates inside and outside, being and non-being, yet also connects them. 

For me, looking into a gap is an act of perceiving existence through the cracks of reality — a moment of reflection where traces of past stories quietly meet my present life. 

Every gap either bridges two sides or creates new space between them. Yet through observing many kinds of gaps, I came to see their opposite function as well. A tightly closed door can become a passage to the outside world through a gap, and differences between people can open a channel for understanding. 

Thus, a gap is not a sign of lack or disconnection but of potential. 

Within emptiness, it breaks down borders and becomes a breathing space — not the absence of being, but the pause where existence takes a quiet breath. 

Subtle and often unseen, it is always present in our lives — like the fleeting moments that open new possibilities.

L’Espace entre

Le « vide » ou la « faille » se trouve entre le visible et l’invisible, entre le familier et l’étrange ; il devient une frontière qui sépare l’intérieur et l’extérieur, l’être et le non-être, tout en les reliant. 

Pour moi, regarder une faille, c’est entrevoir l’existence à travers les fissures du réel — un moment de réflexion où les récits passés rencontrent silencieusement ma vie présente. 

Chaque faille comble deux espaces ou crée un nouvel intervalle entre eux. Mais en les observant, j’ai découvert leur autre fonction : une porte fermée peut, grâce à une fente, communiquer avec le dehors ; une différence peut devenir un passage vers la compréhension. 

Ainsi, la faille n’est pas un signe de manque ni de rupture, mais une force potentielle. 

Dans le vide, elle efface les frontières et devient un espace respirant — non pas l’absence de l’être, mais la pause où il reprend souffle. 

Discrète et souvent invisible, elle demeure toujours présente dans nos vies, comme ces instants rares où s’ouvrent de nouvelles possibilités.

 

‘틈’은 보이는 것과 보이지 않는 것, 익숙함과 낯섦 사이에서 안과 밖, 존재와 부존재를 가르는 경계이자, 그 사이를 잇는 공간이다. 

나에게 틈을 바라보는 일은 현실이라는 두꺼운 벽 속에서 존재의 흔적을 엿보는 행위이며, 과거의 서사를 현재의 삶에 대입해보는 사유의 시간이다. 

세상의 모든 틈은 둘 사이를 메우거나, 새로운 틈을 만들어내는 두 가지 방식으로 존재한다. 그러나 관찰을 거듭할수록 나는 틈의 다른 기능을 발견했다. 

닫힌 문은 틈을 통해 바깥과 소통하게 되었고, 다름에서 생긴 틈은 서로를 이해하는 길이 되었다. 

결국 틈은 결핍이 아니라 잠재력이다. 

비어 있음 속에서 경계를 허물고, ‘없음’을 넘어 ‘있음’이 숨 쉬는 여백으로 존재한다. 

보이지 않지만 언제나 우리 삶 속에 자리한, 중요한 가능성의 순간처럼.

김미숙 (2)resize.JPG

The Gap, #02, 60x40cm, Pigment print on Cotton paper

김미��숙 (5)resize.JPG

The Gap, #03, 60x40cm, Pigment print on Cotton paper

김미숙 (4)resize.JPG

The Gap, #01, 60x40cm, Pigment print on Cotton paper

bottom of page