top of page

Rah Yoonyong 나윤용 

Nouvelle génération 
La Tour Eiffel à Paris, en France, construite pour commémorer le 100e anniversaire de la Révolution française, aurait été ridiculisée et critiquée lors de sa construction, la qualifiant de  
« réverbère tragique » et de « pilier de fer déformé comme un équipement de gymnastique ». Dans une ville où la plupart des bâtiments étaient en pierre, la Tour Eiffel, avec sa structure en acier apparente, semblait totalement déplacée et incongrue dans l’atmosphère à l’ancienne de Paris.
La structure, si différente de l’architecture de la ville qui contient les changements des époques, du Gothique, de la Renaissance, du Baroque et du Rococo au mouvement d’Art Nouveau basé sur les idées des Lumières, doit avoir été une idée révolutionnaire qui a détruit l’ordre existant.
Dans notre ville, autrefois basse et plate, des bâtiments hauts et hétérogènes ont été progressivement introduits et sont devenus une tendance, concurrençant des conceptions créatives et innovantes combinant nouveaux matériaux et technologies de pointe pour créer des bâtiments plus hauts à l’allure unique, s’imposant comme des repères au-delà de simples fonctions. Il s’agit d’une image urbaine inhérente à notre conscience, une idée urbaine qui sert de base à l’existence et à la reconnaissance. C’est dans cet esprit que j’ai entrepris de la reconstruire par des collages répétitifs, cherchant à exprimer les désirs explosifs de la ville et son désir de changement dans une société moderne où la reproduction et la production en masse prennent place. 

나윤용 (1).JPG

Tangram,#01 ,60x90cm,Pigment print on Fineart paper

New Generation 
The Eiffel Tower in Paris, France, constructed to commemorate the centennial of the French Revolution, faced criticism and ridicule during its construction. At that time, the tower, with its exposed steel structure, stood out as an anomaly in a city predominantly built of stone. It was perceived as a “truly tragic streetlight” and a “distorted iron pillar akin to gym equipment,” disrupting the traditional Parisian atmosphere.
The tower’s structure, which transcended the city’s architectural norms, reflecting a progression from Gothic to Renaissance, Baroque, Rococo, and culminating in the Art Nouveau movement influenced by Enlightenment ideas, symbolized a revolutionary concept that challenged the established order.
In our urban landscape, characterized by a low and flat structure, tall and diverse buildings emerged sequentially, becoming a prevalent trend.
These structures, in contrast to creative and innovative designs that incorporated novel materials and advanced technologies to create taller and more distinctive exteriors, transcended their functional purpose and became iconic landmarks. This image of the city, deeply ingrained in our consciousness, embodies the essence of the city that sustains our existence and cognition.
Inspired by this concept, I embarked on a repetitive collage project to reconstruct the city’s evolving desire for change in the modern society characterized by mass production and replication.

나윤용 (2).JPG

Tangram,#02 , 60x90cm,Pigment print on Fineart paper

�나윤용 (3).JPG

New Generation, #03 , 78x117cm, Pigment print on Textured Cotton paper 

New Generation 

프랑스 대혁명 100주년을 기념하여 건설된 프랑스 파리의 에펠탑은 건설 당시 ‘진실로 비극적인 가로등’ ‘일그러진 체육관 장비 같은 철기둥’이라는 혹평과 조롱을 받았다고 한 다. 석조 건물이 대부분이던 파리에 철근 구조가 적나라하게 드러나는 에펠탑은 고풍스러운 파리 분위기와는 도무지 어울리지 않고 이질적일 수밖에 없었다. 

고딕, 르네상스, 바로크, 로코코를 거쳐 계몽주의 사상을 바탕으로 한 아르누보(Art nouveau) 운동까지 시대적 변화 를 함축한 도시의 건축물과는 너무도 판이하게 다른 구조물 은 분명 기존의 질서를 와해시키는 혁명적인 발상이었을 것 이다. 

낮고 평면적인 도시 구조를 갖고 있던 우리의 도시에도 높 고 이질적인 건축이 하나둘 선보이더니 어느덧 대세가 되 어 새로운 소재와 첨단기술이 결합된 더 높고 더 개성적인 외관을 갖춘 창의적이고 혁신적인 디자인으로 경쟁을 하며 단순한 기능에서 벗어나 랜드마크로써 자리매김하고 있다. 그것은 존재와 인식의 근거가 되는 도시 이데아로써 우리의 의식 속에 내재된 도시 이미지이다. 나는 그 점을 착안하여 반복적 콜라주로 재구성하는 작업을 시작하였고, 복제되고 대량 생산되는 현대사회에서 도시의 분출하는 욕망과 변 화의 욕구를 표현하고자 하였다. 

bottom of page