top of page

손흥자 SON Heungja 

Bodhicitta
Les gens ont deux esprits. Si on utilise souvent un bon esprit, on devient une bonne personne, et si on utilise un mauvais esprit, on devient une mauvaise personne ».
Nous devenons querelleurs et commettons des actes mauvais et des péchés à cause de notre obsession constante de satisfaire nos désirs, créant ainsi le chaos. Parfois, en repensant à notre vie, nous réalisons l’impuissance, l’égoïsme et le côté obscur des désirs humains, et nous décidons alors de suivre le chemin de la vraie vie. Cependant, ces nombreuses décisions se ternissent avec le temps.
Même si nous succombons facilement aux tentations du désir et de l’égoïsme, nous désirons ardemment nous libérer de cette obsession. Heureusement, en grandissant, notre perspective s’élargit et notre discernement se développe, et nous réalisons notre faiblesse face aux épreuves. Nous pouvons réfléchir au chemin parcouru dans notre vie, discerner le bien du mal et rendre la pareille. 
Je suppose que les bonnes personnes dont je parlais à mon enfant à son jeune âge ne faisaient pas seulement référence aux enfants. N’était-ce pas à cause de mon propre esprit que l’expression du Bouddha semblait différente à chaque fois que je le voyais ? Maintenant, je ne veux voir que le doux sourire empreint de compassion du Bouddha.

손흥자 (1).JPG

Bodhicitta,#01, 115x77cm, Pigment print on Textured Cotton paper

Bodhicitta
People have two minds. If you use your good mind often, you become a good person. But if you use your bad mind, you become a bad person. 
Our relentless pursuit of desires can lead to quarrels, immoral actions, and the creation of chaos. Occasionally, we reflect on our lives and acknowledge the inherent helplessness, selfishness, and unseemly aspects of human desires. This realization prompts us to choose the path of a meaningful life. However, many of our resolutions tend to lose their vigour over time.
Even though we easily succumb to the temptations of desire and selfishness, we also strongly desire to break free from this obsession. Fortunately, as we grow older, our perspective broadens, and we gain discernment, realizing how weak we are in the face of adversity. We can reflect on our lives and discern right from wrong, and repay the favour.
When my child was young, I used to talk about how to become a good person. It wasn’t just for the child, but also for myself. The reason Buddha’s expression seemed different each time I saw him was likely because of my own mind at that time. Now, I only want to see Buddha’s gentle smile, full of compassion.

손흥자 (2).JPG

Bodhicitta,#02, 90x60cm, Pigment print on Textured Cotton paper

손흥자 (3).JPG

Bodhicitta,#03, 90x60cm, Pigment print on Textured Cotton paper

발보리심(發菩提心) 

사람에겐 두 가지 마음이 있어. 

착한 마음을 많이 쓰면 착한 사람이 되는 거고, 나쁜 마음을 꺼내 쓰면 나쁜 사람이 되는 거야.” 

우리는 자신의 욕망을 채우기 위한 끊임없는 집착으로 인해 아귀다툼이 되고, 악한 행위나 죄를 지어 아비규환을 만들기 도 한다. 가끔은 스스로 삶을 되돌아보며 인간의 무력함과 이기심, 욕망의 추한 면들을 스스로 깨닫고, 진실한 삶의 길 을 택하려고 결심하는 자신을 발견하기도 한다. 그러나, 수 많은 결심들이 시간이 지나면서 무뎌져간다. 

우리가 욕망과 이기심의 유혹 앞에 쉽게 굴복하더라도, 다 른 한편으로는 욕망과 이기심의 집착에서부터 벗어나라고 강렬하게 희구한다. 다행히 나이가 들면서 바라보는 시야가 넓어지고 분별력이 생겨, 나쁜 일 앞에서는 얼마나 나약한지 를 깨닫고, 그로 인한 살아온 길을 반추하여 잘잘못을 찾아 낼 수도 있고, 은혜에 보답할 수도 있다. 내 아이가 어린 시절 말해주던 착한 사람은 꼭 아이만을 생각하며 했던 건 아닌가 보다. 붓다의 표정이 볼 때마다 달라 보였던 것은 그때마다 의 내 마음 때문이 아니었을까... 이제 나는 항상 자비심 가득 한 붓다의 온화한 미소만을 보고 싶다. 

bottom of page